Rubáiyát of Omar Khayyám. A Paraphrase from several literal translations - Omar Khayyám, Richard Le Gallienne 1925 - Dodd, New York - A New Edition with Fifty added Quatrains Awake ! my soul, and haste betimes to drink,
This sun that rises all too soon shall sink,–
Come,come, O vintner, ope thy drowsy door !
We die of thirst upon the fountains brink.

A fine John Grabau binding of the Persian poem of life, by the renowned 11th century philosopher, poet, mathematician and astronomer Omar Khayyám, paraphrased by Richard Le Gallienne.
  A Persian ruba'i is a two line stanza with two parts (or hemistechs) per line, hence the word ‘Rubáiyát’ (derived from the Arabic root word for four), meaning ‘quatrains’.

Small octavo (binding size 19.5x13.6cm), pp. [2] 102 [8].
  Bound by John Grabau, with his gilt stamp, in full blue morocco, spine with raised bands, lettered and decorated in gilt, single gilt fillet borders to boards, gilt ruled dentelles, top edge gilt others uncut, blue endpapers, blue silk ribbon bookmark.   Condition: Fine in fine binding   Ref: 110026   Price: HK$ 7,000