Translations from the Chinese and Armenian, with Notes and Illustrations. Consisting of:- History of the Pirates who Infested the China Sea, from 1807 to 1810; The Catechism of The Shamans; and Vahram’s Chronicle. - Charles Fried (Karl Friedrich) Neumann. [Yuen Yung Lun] 1831 - The Oriental Translation Fund, London - First Edition A collective issue of three works bound into one volume, with frontispiece of Chinese Characters.

History of the Pirates -A translation of the Jinghai fenji by Yuan Yonglun. Piracy on the coast of China in the nineteenth century inflicted chaos and serious economic damage, with large mobs of bandits attacking coastal villages as well as wreaking havoc at sea. Yung-lun Yüan's account of this period, published in Chinese in 1830 and in English in 1831, is a colourful depiction of the pirate scourge. Interwoven with the narratives of the pirates themselves as well as those of the courageous civilians who resisted them, the text describes the organisation and rules of the pirates as well as the authorities' attempts to broker peace. It is very much an unofficial history, the Chinese original appeared in Canton in November of the previous year. Neumann adds a querulous if learned preface, in which his aim seems to be to convince us of the ‘want of inquiry, and the childish remarks of unenlightened and uncultivated minds’ displayed by the modern Chinese regarding foreign nations. Appended is Richard Glasspoole's Narrative of My Captivity and Treatment Amongst the Ladrones.

The Catechism of The Shamans or the Laws and Regulations of the Priesthood of Buddha in China - The translation of a Ming period Buddhist work Shami luyi yaolue, by Zhu Hong (Choo-hung) dealing with the discipline of novices. (Shaman here is from a Chinese word for a Buddhist priest, unconnected with shamanism).

Vahram's Chronicle of the Armenian Kingdom of Cilicia during the time of the Crusades,
to which is appended Letters between Pope Innocent III. and Leon the First Armenian King of Cilicia. and a Chronology of the Armenian Barons and Kings of Cilicia.
  Neumann himself was apparently self created; the story is: born into a poor Jewish family near Bamberg and driven from home by a wicked step-mother, he took the name Bamberger. Later he converted to Protestantism and renamed himself - the Christian names from his God-parents (Karl from Caroline), and Neumann as a declaration. His original name seems lost. He visited China in 1830 and returned to London with some 3,000 books, most of which he sold. He was, even more than most, a victim of Klaproth's ire and derision for his shortcomings as a Sinologist. He was more or less characterised as a linguistic adventurer and charlatan - but then, so were most of Klaproth's contemporaries. Charles Leland later published his Discovery of America by Chinese Buddhist Priests in the Fifth Century based mainly upon Neumann’s translation of a report by a Chinese monk named Hoei-shin (Schin or Shên)’ which were then translated into English under the supervision of the Professor, Leland goes so far as to begin the work with a Memoir of Professor Carl Friedrich Neumann which supports the aforementioned self creation.

References: Löwendahl,
China Illustrata Nova 882. Lust Western Books on China 98. History of the Pirates - Lust 699. Cordier, Bibliotheca Sinica 1900. The Shamans - Cordier BS 731. Lust 781.

Small quarto, pp. combined title page and index, blank 4 xlvii 128, 152, 112.
  Finely bound in three quarter green morocco over matching marbled boards, titles in gilt to spine, new endpapers.   Condition: Near fine, small area of abrasion to title page and frontispiece.   Ref: 105031   Price: HK$ 3,500